…اما آن کار را نخواهم کرد
"I'd Do Anything for Love (But I Won't Do That)" نام آهنگ زیبایی است که جین اشتاینمن سروده و میت لوف آن را در سال ۱۹۹۳ خوانده است و همان سال هم جایزه گرمی را نیز بدست آورده است.
البته این اهنگ دو صدایی است و بعضی قسمت هایش که بیشتر به دیالوگ شبیه است خانم لورین کراسبی خوانده است.
حوصله اش را ندارم بیشتر این قطعه زیبا را معرفی کنم، فقط همین را بگویم که داستان های جالبی پشت آن است. علاوه بر شعر فوق العاده اش موزیک بی نظیری هم دارد و همیشه من را با خودش می برد به آسمان و حس پرواز می دهد. صدای گرم میت لوف هم بی تاثیر در این حس بی نظیر نیست و خلاصه اینکه خیلی آهنگ جذابی است. متاسفانه قزوین هستم و به اینترنت پر سرعت دسترسی ندارم وگرنه برای دانلود آماده اش می کردم.
نکته جالب این است که در شعرش ابهام زیبایی وجود دارد و هر بیتش تقریبا از دو قسمت تشکیل شده، یکی که می گوید حاضر است هر کاری برای عشق انجام بدهد و دیگری کاری که حاضر نیست انجام بدهد. البته تا پایان آهنگ هم این ابهام باقی می ماند و مشخص نمی شود که دقیقا "اما آن کار را نخواهم کرد" به چه چیزی بر می گردد و این ابهام زیبا ترش کرده است. جین اشتاین، شاعر این قطعه، نیز می گوید آن کاری که برای عشق نخواهم کرد در همین آهنگ مستتر است و البته در طول آن اشاره های مختصری هم می شود اما در نهایت اینکه "دقیقا" چه کاری را انجام نخواهد داد پنهان باقی می ماند. میت لوف، خواننده آهنگ، نیز در مصاحبه ای گفته است که سوال "آن چه کاری است؟" بیشترین سوالی است که از او پرسیده شده.
ولی به نظر من این سوال می تواند جواب های بی شماری داشته باشد و به شخصیت هر کسی بستگی دارد. هر کسی باید از خودش بپرسد برای داشتن یک رابطه تا کجا باید پیش برود؟ از چه چیز هایی باید بگذرد و در مقابل آن چه چیز هایی بدست می آورد؟ با داشتن آن رابطه چه شخصیتی را کسب می کند و به خود می گیرد؟ آیا چیزی از شخصیتش کم خواهد شد؟ آیا توهین را هم حاضر است تحمل کند؟ آیا اسباب بازی هم حاضر است بشود؟ آیا تو سری خور هم خواهد بود؟ شاعر می تواند منظور دیگری داشته باشد، اما برای من "آن کار را انجام نخواهم داد" به این معنی است که "خودم را کوچک نخواهم کرد" چرا که عشق اگر عشق باشد به بزرگ شدن شخصیت انسان ها منجر می شود نه به خار و حقیر شدنشان…
خیلی می توان راجع به این شعر حرف زد و از زوایای زیادی می توان نگاهش کرد، اما فعلا متن شعر را که خودم ترجمه ای آزاد کرده ام بخوانید. سر فرصت در مورد ان بیشتر خواهم نوشت، قسمت هایی که پر رنگ کرده ام بهش هایی است که خواننده زن این اهنگ می خواند و سایر بخش ها صدای میت لوف است.
…و هر کاری برای عشق خواهم کرد
به درون جهنم خواهم رفت و از آن بیرون خواهم آمد
هر کاری برای عشق خواهم کرد،
این حقیقت است و می دانی که هرگز به تو دروغ نمی گویم
اما هرگز حسی که الان داری را فراموش نخواهم کرد
و هر کاری برای عشق حاضرم بکنم، ولی آن کار را نخواهم کرد
هر کاری، هرکاری برای عشق می کنم ولی آن کار را نخواهم کرد
بعضی روز ها آسان نیست و بعضی روز ها هم سخت نیست
بعضی روز ها هرگز نمی آیند و اینها همان روزهاییست که پایانی ندارد
بعضی شب ها نفس هایت آتشین است و بعضی شب ها مثل یخ
بعضی شب ها جوری هستی که هیچ وقت ندیده ام و گمان می کنم که بعدا هم نخواهم دید
شاید بگی دیوانه شدم، آره این دیوانه وار است و واقعی
می دانم که می توانی نجاتم دهی، هیچ کس به جز تو نمی تواند نجاتم بدهد
تا زمانی که سیارات می چرخند، تا زمانی که ستاره ها می درخشند
تا زمانی که رویا هایت به حقیقت می پیوندند، بهتره که باور داشته باشی
که من حاضرم هرکاری برای عشق انجام دهم و تا پرده آخر این نمایش آنجا خواهم بود
هرکاری برای عشق می کنم و با تو عهد و قراری می گذارم
اما هرگز خودم را فراموش نخواهم کرد
ولی هر کاری برای عشق انجام خواهم داد، اما آن کار را نمی کنم، نه هرگز نمی کنم
من هر کاری برای عشق خواهم کرد
هرکاری که تصورش را بکنی
اما فقط همین یک کار را نمی کنم
بعضی روز ها برای سکوت دعا می کنم، بعضی روز ها برای روح
بعضی روز ها هم فقط برای خدای سکس و درامز و راک ان رول دعا می کنم
بعضی شب ها احساسم را از دست می دهم و بعضی شب ها کنترلم را
بعضی شب ها هم خودم رو می بازم وقتی رقص صاعقه وارت را تماشا می کنم
شاید تنها هستم و این چیزی است که لیاقتش را دارم
اما به یک و تنها یک قولم وفادار می مانم
تا زمانی که سیاره ها می چرخند، تا زمانی که ستاره ها می درخشند
تا زمانی که دعا هایت مستجاب می شوند، بهتره که باور کنی
که من هر کاری برای عشق خواهم کرد، خودت هم خوب می دانی
من هر کاری برای عشق خواهم کرد و هیچ راه برگشتی هم نخواهد بود
اما تا مدت ها بهتر از کاری که با تو کردم را با کس دیگری نمی توانم بکنم
و هر کاری برای عشق انجام خواهم داد، هر کاری
اما آن کار را نخواهم کرد، نه آن کار را نخواهم کرد
هرکاری که تصورش را هم نمی توانی بکنی برای عشق انجام خواهم داد
اما آن یک کار را انجام نمی دهم
نمی توانم شب ها به تو فکر نکنم
هرکاری برای عشق انجام خواهم داد
اما آن کار را نخواهم کرد
نه، نخواهم کرد
[صدای دختر]
من را بیدار می کنی؟ کمکم می کنی که بالا بروم؟
من رو به اون شهر رویایی می بری؟
می تونی کاری بکنی که این هوا قدری کمتر سرد باشه؟
آره می توانم
آره می توانم
کاری می کنی که خاص باشم؟ محکم در آغوشم می گیری؟
زندگی ام را رنگی می کنی؟ از سیاه و سفید ها خسته شده ام
می توانی دنیا را برایم کمی جوان تر و سرزنده تر بکنی؟
آره می توانم، اوه همین حالا می توانم انجامش بدهم
برایم با دست هایت شعبده بازی می کنی؟
با این شن و ماسه ها می توانی برایم یک شهر زیبا بسازی؟
چیزی به من می دهی که به خانه ببرم؟
آره می توانم، همین حالا می توانم انجامش بدهم
همه خیالاتم را می توانی برایم به واقعیت تبدیل کنی؟
اگر خیلی گرمم بشود با من آب بازی می کنی؟
من رو به جا هایی می بری که تا به حال نرفته باشم؟
آره می تونم، اوه همین حالا می تونم انجامش بدم
اما می ترسم بعد از مدتی تو هم همه چیز را فراموش بکنی
مثل عشق سابقم که ناگهان پرده از رویش افتاد
و کاری کرد که در چله تابسنان یخ بکنم
تو هم مرا فراموش خواهی کرد
و به مرور زمان رنگ عوض خواهی کرد
این کار را نخواهم کرد، این کار را نخواهم کرد
من این سرزمین را می شناسم، قبلا با دوست پسر سابقم همین دور و بر ها بوده ام
ناگهان گرد و خاک به پا خواهد شد و هر دویمان را ناپدید می کند
نکنه تو هم من رو بپیچونی؟
نه اینکار رو نمی کنم، این کار رو نمی کنم
من هر کاری برای عشق حاضرم بکنم
اما این کار رو نمی کنم
نه این کار رو نمی کنم